【ノーベル文学賞】ボブ・ディランが「万年有力候補」の村上春樹を抑えた理由とは?
今年のノーベル文学賞に米歌手のボブ・ディランが選ばれ、多くの人の間で話題沸騰となっている。その理由は、ボブ・ディランは「歌手」であるため、ミュージシャンがノーベル文学賞を受賞したことに驚いているのだ。
ボブ・ディランの受賞理由は、「新たな詩的表現を生み出してきた」からだった。詩や歌、その表現の仕方は、ボブ・ディランにとって、アートの根幹となる血と肉のようだ。ボブ・ディランは、社会の転換期に生まれた。不穏で自由な時代だった当時、西洋の若者は「ヒッピー文化」を崇め、フォーク系シンガーソングライターが自然とそのムードを高める役割を果たした。中でも、ボブ・ディランは、「ヒッピー文化の先駆け」と称され、カリスマ的存在となった。
ボブ・ディランが詩人であり、新たな詩的表現を生み出してきたことは否定できない。ボブ・ディランが文学的才能を備えていたからこそできたことだ。1960年代のヒッピー文化において、ボブ・ディランは音楽を自分の「武器」とし、戦うための「触れ文」としていた。彼の歌から一つのフレーズを抜き出すと、それは「詩」である。言葉も一種の才能で、弱い一面と強い一面を兼ね備える人、繊細でありながらも勇敢な人ほど恵まれるものだ。まさしくボブ・ディランは、繊細な一面を持っており、その歌には、象徴主義の苦しさと叫びが込められていた。彼は、詩歌の形と社会問題に注目する思いを音楽に融合している。
時の流れに消えていく他のシンガーソングライターと違い、ボブ・ディランは、一種の現象となり、まさにレジェンドとして神話を作って来た。数えきれないほどのフォーク系シンガーソングライターがいる中、ボブ・ディランが突出した存在となっているのは、音楽がすばらしいだけでなく、その独特のスタイルのおかげだ。詩人としての才能をその音楽に盛り込み、音楽を通して心の声を伝える。それが新たな詩的表現となり、誰にも真似できない成功を生み出した。
10年以上も「受賞者候補」とされている日本の作家・村上春樹は、今回もボブ・ディランに受賞を譲ったが、この結果は決して不思議なことではない。村上春樹も音楽が好きで、ジャズファンであるが、「時代」に負けてしまった。人はいつでも時代の産物であり、ボブ・ディランが、激しく揺れ動く、熱く反抗的な時代の中で心の声を表現する「詩人」として、それを音楽に乗せて世界で戦ってきた存在とするならば、村上春樹はジャズバーで文学の夢を見ている学生にすぎない。
ボブ・ディランがノーベル文学賞を受賞した理由をひも解く
予想外の受賞「新たな詩的表現を生み出してきた」
誰も予想していなかった結果であったことに加えて、ボブ・ディランには、広く知られる文学作品がないため、受賞には多くのネットユーザーが驚きを隠せない様子だ。さらに、毎年のように「受賞候補」とされながらも一度も受賞していない日本の作家・村上春樹に対して、ランニング好きであることから冗談を込めて、「ランニングではだめ。歌を歌わないと!」との声まで上がっている。
ボブ・ディランの受賞理由について、スウェーデン・アカデミーのサラ・ダニウス常任秘書は、ボブ・ディランは「偉大な詩人、偉大な作曲家」であることを指摘し、「大いなるアメリカの歌の伝統の中で、新たな詩的表現を生み出してきた」と説明した。
ノーベル賞との縁は20年前から
村上春樹やシリアの詩人・アドニスなど注目度の高い受賞候補者と比べれば、ボブ・ディランが受賞したことに、文学界は衝撃を覚えている。しかし、ボブ・ディランとノーベル賞の「縁」はこれが初めてではない。
1996年、ゴードン・ボール氏が選考委員会に、ノーベル文学賞受賞者としてボブ・ディランを推薦した。さらに、その10年後の06年、「ライク・ア・ローリング・ストーン」が評価され、再びノーベル文学賞候補となった。ボブ・ディランはこれまでに、グラミー賞やゴールデン・グローブ賞、アカデミー賞など、数々の賞を受賞してきた。08年に、ピューリッツァー賞を受賞した際、審査委員は、「卓越した詩の力による作詞がポピュラー・ミュージックと米国文化に大きな影響与えた」と、受賞理由を説明した。
中国文学評論界の声 「想像はるかに超えた結果」
中国の文学評論家は、ボブ・ディランの受賞をどのように見ているのだろう?北京大学の張頤武・教授は、「『中国ロック界の父』とも呼ばれる崔健がノーベル文学賞を受賞したような感じ。今年のノーベル文学賞は、あまりに意外で、想像をはるかに超えている。長年、純文学の分野で安定した存在だった賞だったが、今回はその領域を超えた、あまりに大胆な決定だ。村上春樹が受賞していれば、『ベストセラー文学』に『降格』していたが、ボブ・ディランの受賞は『別格』。驚きの中で、多くの人が新鮮な気持ちになっており、期待を上回ったなら、それを成功と言えよう」と評価している。
ボブ・ディランの曲の翻訳家 「受賞が遅いぐらい」
ボブ・ディランの受賞について、陝西省の若手詩人・作家の周公度は、「全く意外でない」とし、「自分の予想よりおそく、彼は数年前に受賞してもおかしくなかった」との見方を示す。周公度は、中国国内でボブ・ディランの歌詞を最も多く翻訳している翻訳家でもあり、これまでに60-70曲翻訳してきた。
周公度は、「ボブ・ディランの受賞は、ノーベル賞の審査基準にとっては一種の『回帰』。80年代から、ノーベル賞の審査員は保守的になっていた。しかし、それ以前の受賞者を見ると、世界に新たな価値観を提供してきたことが見てとれる。アルベール・カミュとジャン=ポール・サルトルなどがそのいい例で、彼らは人間の精神について説いた哲学者であって、保守主義ではない。ここ数年、ノーベル賞の基準にも変化がある。例えば、昨年は、ジャーナリストが受賞した」との見方を示す。また、「ボブ・ディランの受賞はあまりに意外で、彼のことを知らない」という人が多いことについて、「これはあまりに失礼。読書習慣の問題で、視野が狭すぎるだけだ」と一蹴している。
【音楽鑑賞】
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=s0140gv4w0k&width=500&height=375&auto=0
Blowin' In The Wind
風に吹かれて
ボブ・ディラン
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
How many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
どれだけ多くの道を歩めば
人は人として認められるの?
どれだけ多くの海の上を飛べば
白い鳩は砂浜の上で休めるの?
どれだけ多くの鉄砲玉が飛んだら
それらが禁止されるの?
The answer, my friend, is blowin' in thewind
The answer is blowin' in the wind
友よ、答えは風の中に舞っている
答えは風の中に舞っている
How many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea?
How many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
How many times can a man turn his head,
And pretend that he just doesn't see?
山は海に流されるまで
何年存在できるの?
ある人々が自由を許されるまで
どれくらいかかるの?
人はどれぐらい顔を背けて
知らない振りをするの?
The answer, my friend, is blowin' in thewind
The answer is blowin' in the wind
友よ、答えは風の中に舞っている
答えは風の中に舞っている
How many times must a man look up
Before he can see the sky?
How many ears must one man have
Before he can hear people cry?
How many deaths will it take till he knows
That too many people have died
どれだけたくさん空を見上げれば
空が見えるの?
どれだけ多くの耳を持てば
人々の泣く声が聞こえるの?
どれだけ多くの死者が出れば
余りにも多くの人々が死んでしまったと
気が付くの?
The answer, my friend, is blowin' in thewind
The answer is blowin' in the wind
友よ、答えは風の中に舞っている
答えは風の中に舞っている
おススメ
【分析】日本人のノーベル賞受賞ラッシュに見る中日両国の大学英語教育
本微信号内容均为人民网日文版独家稿件,转载请标注出处。